на каком бурятском языке учить читать и писать детей?
Недавно в Баяндаевском районе прошло совещание с учителями бурятского языка и литературы о состоянии и перспективах развития бурятского языка. Второе такое совещание администрация округа провела с педагогами Эхирит-Булагатского района в прошедшую среду. Сразу скажем, что мероприятие мало походило на рабочее совещание, скорее это был откровенный и доверительный разговор учителей-родноведов с руководителями округа и района, главами сельских поселений и представителями общественности.
Открыв совещание, мэр района Игорь Усов предоставил слово заместителю Губернатора Иркутской области – руководителю администрации Усть-Ордынского Бурятского округа Анатолию Прокопьеву.
Глава округа сразу задал тон общения, заговорив на бурятском языке. На родном для большинства присутствующих языке он поприветствовал их, поздравил с Сагаалганом. И практически все выступающие за ним также начинали свои выступления с бурятского языка и только потом переходили на государственный русский язык.
Какова общая ситуация в этом учебном году по изучению бурятского языка и литературы? В Усть-Ордынском Бурятском округе из 206 общеобразовательных школ бурятский язык изучают в 68 школах. Изучение бурятского языка ведется в 19 дошкольных образовательных учреждениях округа из 92. В прежние годы количество школ и детских садов с национальным уклоном было больше, статистика с каждым годом ненамного, но уменьшается. Медленно, но верно округ идет к тому, что все меньшее количество детей будет знать язык коренного народа округа, язык своих предков. Родной язык перестает использоваться и на бытовом уровне, в семьях, потому что современное поколение родителей само не знает языка.
Анатолий Прокопьев сообщил, что принятая в 2012 году долгосрочная целевая программа по сохранению и дальнейшему развитию бурятского языка, которая позже стала составной частью госпрограммы Иркутской области «Развитие культуры», свою позитивную роль сыграла. Удалось за счет областных средств укрепить материально-техническую базу, проводить конкурсы, семинары, различные мероприятия для школьников.
Выступающие позже педагоги отметили, что принятая впервые в истории округа и региона программа стала действительно для сельских школ прорывом. Кабинеты бурятского языка оснастили современным презентационным оборудованием, компьютерами, были закуплены десятки тысяч экземпляров художественной литературы и учебных пособий.
– Что дальше должно быть сделано со стороны Правительства региона, министерства образования? Как совместными усилиями мы можем решить вопросы поддержки и развития бурятского языка? – задал вопрос всем присутствующим Анатолий Прокопьев.
Глава округа сообщил, что на эту тему он разговаривал с Губернатором области Сергеем Левченко. Если совместными усилиями в округе будут выработаны конкретные предложения по поддержке бурятского языка, вопрос будет вынесен на заседание Совета по делам Усть-Ордынского Бурятского округа. А предварительно совещания пройдут во всех районах округа.
В ходе совещания выступили начальник управления образования МО «Эхирит-Булагатский район» Борис Шоронов, заведующая кафедрой этнорегионального образования Института развития образования Иркутской области, кандидат филологических наук Арюна Дармаева, учителя бурятского языка и литературы Людмила Ханхасаева, Антонина Татарова, Инга Ольхеева, Баярма Кириллова. Много было кратких выступлений и реплик с мест, в том числе нашего корреспондента Сильвии Алхансаевой. Все выступления были откровенными, проникнутыми общей тревогой за дальнейшую «судьбу» бурятского языка.
Значимая часть времени была посвящена многолетнему спору бурятского народа на территории всей этнической Бурятии – на каком же языке говорить, писать, читать? Все-таки главнее литературный бурятский язык на хоринском диалекте или необходимо отдавать предпочтение диалектным особенностям той или иной территории? Ведь диалекты даже на территории шести районов округа различаются. Личное мнение высказали многие, в итоге педагоги Эхирит-Булагатского района практически единогласно решили, что литературный язык должен быть единым языком для преподавания в школах, а диалектные слова, фразеологические обороты каждый учитель может творчески использовать в ходе урока. Например, объяснять детям, что одно и то же русское слово в переводе на бурятский язык в разных районах может звучать по-разному, потому что бурятский язык многодиалектный.
И главная тема, которая обсуждалась на этой площадке, – это практический перевод во многих школах округа, в том числе в Эхирит-Булагатском районе, уроков бурятского языка и литературы на уровень факультативов. Это последствие перехода на пятидневное обучение. Причем ситуация в каждой конкретной школе разная. К примеру, в Баяндаевском районе упор сделан на сохранение бурятского языка и литературы как предмета. В других районах ситуация гораздо хуже. Родители активно способствуют этому фактору, когда не дают официального согласия на обучение своих детей бурятскому языку и литературе.
Учителя-родноведы Эхирит-Булагатского района говорили о том, что они даже согласны вести во внеурочное время курсы … для родителей. Ведь ребенок, придя домой, обязательно должен слышать родную речь. А современное поколение родителей восьмидесятых годов рождения, к сожалению, сами не были обучены в детстве родному языку.
И в связи с этим актуально предложение главы округа о преемственности «школа-сад». Анатолий Прокопьев считает, что, если ребенок не будет начинать обучение еще в детском саду, в школе ему будет сложно. Эту позицию поддержали все участники совещания. Арюна Дармаева напомнила участникам совещания, что до конца марта надо решить, какую школу и какой детский сад необходимо определить, как главную инновационную педагогическую площадку. Другими словами, в каждом из шести районов округа будет по одной школе и одному детсаду с соответствующей материальной, научной и педагогической базой. И, конечно, оба учреждения должны находиться в одном поселке или селе.
Совещание закончилось, но учителя еще долго не расходились, оформляли подписку на газету «Усть-Ордын \нэн», обсуждали итоги мероприятия. К сожалению, мы сами добровольно лишаем своих детей конституционного права изучать родной язык. Выбранные учебные планы по выбору родителей в некоторых школах не позволяют преподавать бурятский язык и литературу как предмет. Необходимо кардинально менять сам подход к проблеме, совершенствовать методики преподавания, воспитывать у родителей и детей уважительное отношение к родному языку. Идет достаточно сложный период, из которого всем нам необходимо извлечь уроки.
Анна Давыдова
|