Упустишь коня – поймаешь, а слово обронишь – не поймаешь. – Агта алдабал баригдаха, ама алдабал баригдахаг\й.
Услышанное ухом ложно – увиденное глазами истинно. – Шэхээрээ дуулаhан худал, нюдёёрёё хараhан \нэн.
Усталому коню расстояние далеко. – Эсэhэн мориндо газар холо.
Утроба, наполненная водой, легче для тела. – Уhан хээли бэедэ амар.
Учившийся – море, а не учившийся – тьма. – *ураhан далай, hурааг\й балай.
Характер хорош, когда он умеренный, а воротник хорош, когда он на шубе. – Зан зандаа зохид, заха дэгэлдээ зохид.
Ходит словно аршин проглотил. – Мара мадагар юумэ ябана.
Холодно, что волк может замерзнуть. – Х\бшын шонын х\лдэмёёр х\йтэн
Хорошая жена – украшение дома, а плохая – обуза. – *айн гэргэн гэрэй шэмэг, муу гэргэн гэрэй дарамта.
Хорошего надо подбадривать, а плохого – бить колотушкой. – *айниие hайшаан дэмжэхэ, мууе мунсадан сохихо.
Хороши собаки, волки не опасны. – Нохойн hайнда шоно ээлтэй.
Хорошо яблоко, пока в соку, айрак и тарак – пока они свежи. – Альма жэмэс амтан соогоо hайн, айраг тараг hонин соогоо hайн.
|