Зуун наhандаа зуун граммдажа ябаха. – До ста лет жить и сто грамм себе позволять.
Зуу х\рэжэ зугаалха, зунай наранда яргаха. – До ста лет веселиться и греться под лучами солнца.
Зуу х\рэжэ зумбараанай н\хэндэ торожо \хэхэ. – Дожить до ста лет и умереть, запнувшись об норку суслика.
Зуу найман зулатан, табин найман тахилтан. – Со ста восемью лампадками, с пятьюдесятью восемью чашечками.
Зуун айлай \\дэ татаха, зуудаг нохойн тархи сохихо. – Двери ста домов открывать, лающей собаки голову бить.
Зуун ямаанда жаран ухана. – Для ста коз – шестьдесят козлов.
Зуунгар. З\дэрэжэ ерэ- hэн зуунгар, з\лг\\ ябадалтай зуунгар. – Изнуренные (прошедшие испытания) Зуунгар. Зунгар – ойрат – монгольский род в составе бурят.
Зууньяда хононхаар, Зуданда хоног. – Чем ночевать в Зуунье, лучше заночевать в Зудане.
Зуурша hамганай зугаа худал. – У гулящей бабы речи лживые.
Зуутай могой зулмажа залуу болодог. – Столетняя змея молодеет, сбросив кожу.
Зуутай х\нэй мартахада, з\нтэг болоо гэхэ, залуу х\нэй мартахада, дэн залуу гэхэ. – Столетний забудет – скажут дураком стал, молодой забудет – скажут мал еще.
З\б х\\ртэ зэргэ \гы, зёёлэн мяханда хутага хэрэгг\й. – Правдивому слову нет возражения, мягкое мясо не требует ножа. На правду нет суда.
З\быншье з\б байна, зэргэншье м\ртэй байна. – Что правда, то правда.
З\бhёё з\бтэй, з\рхэнhёё харгытай ябаха. – Идти правильным путем, по велению сердца.
З\лхэ – з\лгёё ехэ З\лхэ. Могучая река З\лхэ (река Лена).
З\лхэhёё зёёри худалсажа абаа бэлэйт, Ходон- hосоо хуули хубаалсаа бэлэйт. – На реке Лене приобрели состояние, на местности Ходонсо установили свою власть.
З\нгёё мэдэжэ зёёхэй шанаха. – Варить саламат по своим возможностям.
З\нтэгые эрдэмээр заhахаг\йш, \жэhэн мяха дабhаар заhахаг\йш. – Выжившего из ума знаниями не исправишь, протухшее мясо солью не исправишь.
З\рхёё дэлижэ, з\бёё хэлэхэ. – Сердце окрылить, говорить правду.
З\рхэн хатуу бэень баг – баг гэбэ, з\\дэн уян бэеэнь шуг – шуг гэбэ. – Сердце застучало, тело заломило.
З\рхэнэй шарха сэдьхэл аргалха. – Сердечные раны душа вылечит.
З\рхэниинь – хамсы соогоо, з\\дэн – хэлэн дээрээ. – Сердце в рукаве, сон – на языке.
|