Упустишь коня – поймаешь, а слово обронишь – не поймаешь. – Агта алдабал баригдаха, ама алдабал баригдахаг\й.
Услышанное ухом – ложно, увиденное глазами – истинно. – Шэхээрээ дуулаhан – худал, нюдёёрёё хараhан – \нэн.
Усталому коню расстояние далеко. – Эсэhэн мориндо газар холо.
Утроба, наполненная водой, легче для тела. – Уhан хээли бэедэ амар.
Учившийся – море, а не учившийся – тьма. – *ураhан далай, hурааг\й балай.
Франт мерзнет весной и осенью. – *ээлэй х\н хабар намар даараха.
Характер хорош, когда он умеренный, а воротник хорош, когда он на шубе. – Зан зандаа зохид, заха дэгэлдээ зохид.
Ходит словно аршин проглотил. – Мара мадагар юумэ ябана.
Холодно, что волк может замерзнуть. – Х\бшын шонын х\лдэмёёр х\йтэн.
Хорошая жена – украшение дома, а плохая – обуза. – *айн гэргэн гэрэй шэмэг, муу гэргэн гэрэй дарамта.
Хорошего коня «едун» мучит, а хорошего человека – водка. – *айн мориие ед\\н дарадаг hайн х\ниие архи дарадаг.
Хорошего надо подбадривать, а плохого – бить колотушкой. – *айниие hайшаан дэмжэхэ, мууе мунсадан сохихо.
|