Божественная Литургия на бурятском языке
В Михаило-Архангельском Харлампиевском храме в Иркутске прошла Божественная Литургия, к которой готовились более года. Необычное Богослужение прошло на бурятском языке.
По просьбе настоятеля Харлампиевского храма Евгения Старцева, над переводом церковнославянских текстов на литературный бурятский язык работали кандидат филологических наук, заслуженный работник образования Бурятии, почетный работник высшей школы РФ Валентина Патаева и кандидат филологических наук, доцент, почетный работник сферы образования РФ, преподаватель БГУ им. Доржи Банзарова Лариса Халхарова. Так как в бурятском языке существует множество диалектов, для жителей Иркутской области адаптировать текст помогли мэр Осинского района Виктор Мантыков, директора школ и учителя бурятского языка из Осинского района Инна Атутова, Павел Барлуков, Эдуард Задоров, Андрей Сергеев.
На Божественной Литургии присутствовали заместитель Губернатора Иркутской области – руководитель администрации Усть-Ордынского Бурятского округа Анатолий Прокопьев, заместитель председателя Законодательного собрания Кузьма Алдаров, переводчики церковного текста.
Впервые такая попытка была предпринята в середине XIX века архиепископом Нилом (Исаковичем). Были переведены тексты и подготовлены певчие. А служить Литургию должен был священник из бурят протоиерей Николай. Но владыку срочно перевели на Ярославскую епархию. Сама идея была выполнена, Литургия состоялась, но не в Иркутске, а в Ярославле.
Данная идея особенно важна для тех приходов, которые расположены в районах, где много бурятского населения. И, как говорит отец Евгений, предстоит еще много работы, чтобы поправить произношение, учесть другие языковые нюансы. Полученный опыт будет передаваться в храмы Иркутской епархии.
– Сегодня прошла Литургия на бурятском языке, и как отметил настоятель Евгений Старцев – это событие действительно знаменательное и важное, с точки зрения переплетения всех культур нашего многонационального общества в Иркутской области, в Усть-Ордынском Бурятском округе. Очень приятно, что в подготовке данного мероприятия принимали участие уроженцы нашего округа. Все народы, национальности устремлены к миру, добру, согласию. Каждый в своей религии всегда видит уважение к старшим, почитание добра, поэтому сегодня мы все здесь, – сказал Анатолий Прокопьев и поблагодарил всех, кто был причастен к этому мероприятию.
Переводчики столкнулись с очень сложной задачей, было не просто взять и перевести текст. Для этого они изучали темы христианства, ходили в церковь, участвовали в Литургии, чтобы понять, как работать с текстом. На сегодняшний день получен положительный результат совместной работы.
– Так как Литургия была переведена бурятскими филологами, Отец Евгений обратился ко мне с просьбой адаптировать их текст на наш диалект. Эта идея мне очень понравилась. Я создал группу из молодых ребят, и совместно с филологами из Бурятии мы вместе организованно провели эту работу, – поделился с нами Виктор Мантыков.
В тот же день в Доме кино г. Иркутск состоялась презентация документального фильма «Брат ты мне…», посвященного осмыслению опыта четырехсотлетнего сосуществования бурятского и русского народов. Фильм был снят при поддержке регионального конкурса социально значимых проектов «Губернское собрание общественности Иркутской области» в номинации «Развитие межнациональных отношений».
Переводчики, которые выполнили сложную работу, режиссеры, операторы, работавшие над созданием фильма «Брат ты мне...» были награждены Архиерейскими грамотами. Их вручил Митрополит Максимилиан.
Копия Служебника и Требника на бурятском языке
В библиотечном фонде Национального музея Усть-Ордынского Бурятского округа хранится уникальная копия книги – Служебник и Требник на бурятском языке 1853 года издания по благословению Нила Архиепископа Иркутского и Нерчинского. Сотрудники музея рассказали нам о том, что эти книги являются большой историко-культурной ценностью и дают возможность прикоснуться к истории христианизации бурятского народа.
Весной 2012 г. по благословению митрополита Иркутского и Ангарского Вадима, была начата работа по изданию копии Служебника и Требника. Настоятель Храма Святой Троицы п. Усть-Ордынский иерей Игорь Зырянов и руководитель миссионерского отдела протоиерей Вячеслав Пушкарев совместно с администрацией Эхирит-Булагатского района, директором Научной библиотеки ИГУ им. В.Г. Распутина Раисой Васильевной Подгайченко и при поддержке администрации Усть-Ордынского Бурятского округа наконец-то были изданы копии книг.
В этом же году в музее п. Усть-Ордынский прошла презентация Служебника и Требника на бурятском языке. С тех пор копия книги хранится в фонде музея.
Людмила Буяхаева
Фото автора
|